Frage:
Wie übersetzt man Buchmäßiges Eigenkapital ins Englische?
Max Fragt
2006-11-11 12:39:44 UTC
Hallo!

Ich muss gerade unsere Jahresbilanz ins Englische übersetzen. Ich suche schon seit einer Weile eine gute Übersetzung für "Buchmäßiges Eigenkapital". Leo.org hat leider keine passende Übersetzung parat. Kann mir jemand helfen?

Danke!
Drei antworten:
runi_ist_da
2006-11-11 16:32:29 UTC
das buchmäßige Eigenkapital, sprich das haftende Eigenkapital nennt man im englischen " liable equity ". Ist wichtig wenn man ne Bilanz für eine Limidet erstellen muss.
herr_aus_roissy
2006-11-14 08:15:21 UTC
ehrlich gesagt, der Terminus "buchmäßiges Eigenkapital" ist mir neu...im HGB taucht er jedenfalls nicht auf



ich kenne Eigenkapital, gezeichnetes Kapital, umgangsprachlich auch Stammkapital...



Eigenkapital ist "shareholder's equity"

Gezeichnetes Kapital wäre "capital subscribed"



Eigenkapital ist nun nicht mit Haftkapital gleichzusetzen...
amnesie
2006-11-11 20:53:09 UTC
Mein Wörterbuch sagt "bookkeeping equity capital"


Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.
Loading...